L’omission de que chez les apprenants norvégiens de français langue étrangère
Chapter, Peer reviewed
Published version
View/ Open
Date
2024Metadata
Show full item recordCollections
Original version
Klævik-Pettersen, E. J., & Wullum, I. M. (2024). L’omission de que chez les apprenants norvégiens de français langue étrangère. In C. B. Nilsen, N. F. Stenkløv, H. P. Helland, & P. Larrivée (Eds.), Complexité et transfert: Le cas des apprenants scandinaves du français L2/L3 (pp. 123-146). Presses Universitaires de Caen.Abstract
Il est communément admis que, lors de l’acquisition d’une langue étrangère, l’apprenant s’appuie de façon consciente ou inconsciente sur une langue préalablement acquise, soit sa langue maternelle (L1) soit une autre langue étrangère (L2), dans le processus de construction de la grammaire de la langue cible. Par conséquent, des effets de transfert peuvent avoir lieu. Le transfert, dont une définition sera donnée dans la section 2.1, peut toucher tous les domaines de la compétence linguistique, comme de nombreuses études l’ont déjà montré (voir les nombreuses contributions dans Yu & Odlin 2016). Dans cet article, nous nous proposons de joindre à ce domaine de recherche florissant une étude de corpus sur l’omission du mot que par des apprenants norvégiens de français langue étrangère (désormais aussi FLE).
Description
Article 24.2 of the publishing contract (signed by the authors of this contribution):
"The Publisher encourages the Author to upload the publisher's print (the final, copy-edited print) in an open archive immediately after its publication, with the licence CC BY‑NC‑ND."